Галантная Индия | |
Les Indes Galantes | |
Жан-Марк Натье (1685–1766). "Геба" - богиня молодости и красоты, персонаж оперы-балета "Галантная Индия" |
|
Композитор | |
---|---|
Автор либретто | |
Дирижёр-постановщик |
Шерон (фр. Chéron) |
Сценография | |
Количество действий |
Состоит из Пролога и четырёх картин |
Год создания |
1735 |
Первая постановка |
23 августа 1735г. |
Место первой постановки |
Гала́нтная Индия (фр. Les Indes galantes, в дословном переводе «Галантные Индии») — опера-балет французского композитора эпохи барокко Жана-Филиппа Рамо, написанная на текст либретто французского драматурга, современника Рамо, Луи Фюзелье (Louis Fuzelier). Опера-балет состоит из Пролога [комм. 1] и четырёх антре (выходов или картин).[комм. 2]
«Галантная Индия» (1735) — первая из шести больших опер-балетов Рамо [комм. 3] и наиболее известное сценическое произведение своего времени.[1] [2] Премьера Первой редакции оперы состоялась 23 августа 1735 года в Париже, в Королевской академии музыки.
Содержание |
Когда Рамо приступил к работе над «Галантной Индией», жанр «опера-балет» представлял собой хореографический дивертисмент (от французского фр. divertissement, буквально — увеселение, развлечение), состоящий из нескольких разнородных сцен с различным сюжетом, которые, тем не менее, были объединены общим замыслом. Драматургический элемент в опере присутствовал минимально и был локализован в небольших ансамблях, речитативах и ариях.[3]
Выбор композитором столь «модной» темы для своей первой оперы-балета нельзя назвать случайным.[1] Тема сюжета — диковинный вымысел или экзотическая фантазия — обязательно должна была быть декоративно оформлена как можно более пышно, изящно, изысканно, ослепительно, одним словом — соответствовать галантному духу и манерам придворной жизни эпохи Людовика XV. Именно такие сюжеты в полной мере соответствовали господствующему стилю того времени — рококо, и как правило являлись основой оперы-балета.
В основу либретто «Галантной Индии» положена вымышленная амурная история, события которой разворачиваются в далёких заморских землях. География сюжета весьма экзотична – в каждом действии зритель переносится в новую часть света: в Первом выходе «Великодушный турок» – в Турцию, во Втором выходе «Перуанские Инки» – в Перу и в Третьем выходе «Персидский праздник цветов» (или «Цветы») – в Персию. Четвёртый выход «Дикари» был добавлен композитором только в 1736 году.[4] Эта картина переносит зрителя к индейцам Северной Америки.
Подлинный[комм. 4] герой оперы-балета — «естественный человек»[комм. 5] в духе Ж.-Ж. Руссо или Клода Гельвеция. Турки, персы, перуанские инки и американские дикари, танцующие галантные ригодоны и гавоты под очаровательно-идиллическую музыку - носители более высокой нравственной добродетели, о которых говорил Дидро: «Я готов идти на пари,[комм. 6] что их варварство менее порочно, чем наша городская цивилизация».[5] «Дикари» как бы подают Европе пример галантности, выраженный в благородстве чувств, бесстрашии, великодушии - тех качествах, которые и определяют «галантность» в поведении человека.[2]
«Галантная Индия» далеко не сразу приобрела своё окончательное название. Первоначальное название, «Галантные победы», можно увидеть на манускрипте, хранящемся в архиве Парижской Оперы. Позднее, Рамо переименовал «Галантные победы» в более подходящие для данного случая «Индии». В то время словом «Индии» (именно так, во множественном числе) было принято называть любые далёкие заморские земли и экзотические неведомые страны, казавшиеся европейцам неисчерпаемыми источниками богатства, роскоши и наслаждений. [6]
Жанр и стиль этой партитуры в значительной степени определил пути развития французского балетного театра. По словам Дебюсси, в творениях Рамо родилась традиция, сотканная «из чарующей хрупкой нежности, ясности выражения чувств, точности и собранности формы — качеств, присущих французскому духу». Ориентализм «Галантной Индии» с лёгкой руки Рамо становится одним из характерных стилистических отличий французской балетной музыки. В XIX веке яркие образцы «ориентального балета» создают Ф. Бургмюллер («Пери»), Ж. Оффенбах («Бабочка») и Э. Лало («Намуна»). В XX веке «ориентальные балеты» пишут П. Дюка («Пери»), А.Руссель («Падмавати») и К. Дебюсси («Камма»). [7]
Премьера Первой редакции оперы-балета «Галантная Индия» - в двух выходах с Прологом - состоялась в Париже, в Королевской Академии Музыки и Танца 23 августа 1735 года. А спустя всего пять дней, 28 августа 1735 года, состоялась премьера Второй редакции - в трёх выходах с Прологом. Первые представления блистательной оперы Ж.-Ф. Рамо прошли, тем не менее, с более чем скромным результатом - без явного успеха. «Недочёты» и «упущения» в сюжете приводили зрителей в недоумение и замешательство. [8] В свою очередь критики, подобно дорвавшимся до лакомого куска псам, рьяно нападали и обвиняли автора либретто, Луи Фюзелье, в отсутствии витиеватой любовной интриги и незатейливом развитии сюжета. «Милость» критиков не обошла стороной и Ж.-Ф. Рамо: его, в отличие от Л. Фюзелье, обвиняли в чрезвычайной трудности и, как следствие, сложности восприятия музыки. Однако, несмотря на многочисленные «пробоины» в произведении и всестороннее общественное недовольство, великолепные декорации Джованни Сервандони (Giovanni Niccolò Servandoni) произвели истинный фурор, сенсацию. Роскошные костюмы, необыкновенные пейзажи и невиданные механические приспособления вызывали у публики неизменный и продолжительный восторг. Один раз увиденные, декорации надолго оставались в памяти зрителей. Это было «самое великолепное зрелище, которое когда-либо появлялось на театральной сцене…». [9]
10 марта 1736 года состоялась третья премьера спектакля - в Третьей редакции: был добавлен Четвёртый выход «Дикари», сразу тепло принятый зрителями. Для этого выхода Ж.-Ф. Рамо заимствовал музыку из ранее написанного и весьма популярного своего сочинения - рондо "Les Sauvages" из Сюиты для клавесина (1726-27г.)(фр. Nouvelles suites de pièces de clavecin - Suite in G minor). [1] [комм. 7][10][муз.пр. 1][муз.пр. 2]
Со временем отношение публики к опере-балету «Галантная Индия» кардинально изменилось. В дошедших до нас записках Луи де Каюзака ( Louis de Cahusac), либреттиста большинства опер Ж.-Ф. Рамо, прямо говорится о том, что поначалу «...«Галантная Индия» казалась неодолимо сложной; бóльшая часть публики покидала театр с возгласами протеста, неприятием музыки перегруженной шестнадцатыми, среди которых слуху было не на что опереться... Спустя шесть месяцев все арии от увертюры до последнего гавота напевали и знали все...» .[3]
Состав, блеск актёрской труппы играл для зрителей важнейшую роль, более важную, иной раз, чем сам спектакль и был, в своём роде, гарантом успеха исполняемого сочинения.
Поскольку в опере-балете более значимую и важную функцию - зрелищную и развлекательную – выполняла хореографическая часть, Ж.-Ф. Рамо педантично следовал указаниям и пожеланиям своего либреттиста. С самых первых тактов Пролога, он чередует и противопоставляет два типа мелодий, соответствующих в балете парной сценической игре. Как, например, в одной из сцен Пролога: тема влюблённых юношей, следующих за Беллоной, призвавшей всех под свои знамёна, переплетается и чередуется с темой девушек, пытающихся удержать и вернуть своих возлюбленных. [3]
Танцевальная группа состояла из артистов разных возрастов, как правило от тринадцати до восемнадцати лет. Появление, участие в сцене танцовщиков того или иного возраста зависело от драматургического решения сюжета.[3]
В первых постановках "Галантной Индии", о которых стало известно из дошедших до нас источников, были заняты прославленные, широко известные за пределами Франции популярные артисты, любимцы публики:
Партия | Голос | Исполнители на премьере 23 августа 1735 г. (Дирижёр: Шерон (фр. Chéron) |
---|---|---|
Пролог | ||
Геба | сопрано | М-ль Эреманс (фр. Mlle Eremans) |
Амур | сопрано травести | М-ль Петипа (фр. Mlle Petitpas) |
Беллона | баритон травести | Кюнье (фр. Cuignier) |
Первый выход «Великодушный Турок» | ||
Эмилия | сопрано | Мари Пелизье (фр. Marie Pélissier) |
Валéр | контр-тенор | Пьер де Желиотт (Pierre de Jélyotte) |
Осман | баритон | Жан Дюн (фр. Jean Dun "fils") |
Второй выход «Перуанские инки» | ||
Фани | сопрано | Мари Антье (фр. Marie Antier) |
Дон Карлос | контр-тенор | Пьер де Желиотт |
Гюаскар | баритон | Клод-Луи-Доминик Шас де Шинье (фр. Claude-Louis-Dominique Chassé de Chinais) |
Третий выход «Персидский праздник цветов» | ||
Фатима | сопрано | М-ль Петипа |
Заира | сопрано | М-ль Эреманс |
Такмас | контр-тенор | Дени-Франсуа Трибо (фр. Denis-François Tribou) |
Али | баритон | Персон (фр. Person) |
Четвёртый выход «Дикари» | ||
Зима | сопрано | Мари Пелизье |
Адарио | тенор - фр. taille (Baritenor) | Луи-Антуан Кювилье (фр. Louis-Antoine Cuvillier) |
Дамон | контр-тенор | Пьер де Желиотт |
Дон Альвар | баритон | Жан Дюн |
Нежная Геба, богиня молодости и красоты, приглашает влюблённых для радостей и утех в свои рощи. Начинаются танцы. Но вот слышатся барабанная дробь и звуки труб: в самый разгар праздника появляется Беллона — богиня войны[13] и сестра Марса, в сопровождении воинов. Она призывает всех под свои знамёна, обещая воинам славу и почёт. Молодёжь, поддавшись обещаниям Беллоны, переходит на её сторону. Геба повержена, она просит о помощи Амура. Он спускается на облаках в сопровождении свиты амуров, вооружённой стрелами, как и он сам. Одни из них держат факелы, другие поднимают знамёна любви. Геба и Амур убеждаются в том, что в Европе их чары ослабли: они не в силах вернуть юношей, покинувших «мирные пристанища». И тогда Амур решается направить своих верных слуг во все стороны света, за пределы Европы — в самые отдалённые страны «Индий», чтобы там основать свои новые владения.
Выход первый: «Великодушный Турок». Сады Османа-паши, выходящие к морскому берегу.
Молодая француженка Эмилия томится в плену Османа-паши. Он страстно влюблён в неё и уговаривает принять его любовь. Она отвергает его предложение, объясняя причину своего отказа: оказывается, она была похищена корсарами прямо с праздника в честь её помолвки и продана в рабство Осману. Своему избраннику Валéру, который считает её пропавшей без вести и которого она считает погибшим, Эмилия поклялась сохранить верность до самой своей смерти. Осман, опечаленный отказом, покидает Эмилию.
На море грозно бушует буря и выбрасывает на берег корабль, из которого высаживаются потерпевшие крушение моряки. Они не радуются своему спасению – избегнув гибели в море, они попали в руки Османа. Эмилия, надеясь встретить земляка, подходит к одному из мужчин и узнаёт в нём своего возлюбленного Валéра. Он рассказывает, что с разрешения его хозяина, которого он, правда, никогда не видел, объехал все берега, чтобы найти её. Эмилия и Валер узнают, что Осман и есть этот хозяин. В то время как Валер видит себя на пороге исполнения своих желаний, Эмилия открывает ему, что она тоже является рабыней Османа и тот настаивает на исполнении своих желаний. Осман слышит их разговор. Он узнаёт в Валере своего бывшего господина, когда-то подарившего ему свободу, и решает отблагодарить его тем же. Напомнив Валеру об их прежних отношениях, он отпускает влюблённых, отдаёт Валеру его корабли, нагружённые богатыми подарками. Эмилия и Валер возносят хвалы великодушию Османа. Заключительный дивертисмент.
Выход второй: «Перуанские инки». Пустыня в Перу; на заднем плане вулкан со скалистыми склонами покрытыми пеплом.
Принцесса Фани из царского рода инков любит испанского конкистадора Карлоса, который пытается уговорить её покинуть своё племя и бежать вместе с ним. Однако Фани колеблется, не в силах порвать с обычаями и традициями предков. Появляется Гюаскар, верховный жрец Солнца, тайно влюблённый в Фани, и сообщает, что бог Солнца приказал ему выбрать мужа для Фани. Но для Фани ясен замысел Гюаскара, и она противится ему. Открывается Праздник Солнца. (Дивертисмент). Инки совершают обряд поклонения солнцу; Гюаскар и народ восхваляют величие и благодать великого светила. Во время празднества слышится нарастающий подземный гул: это начинается извержение вулкана. Толпа в ужасе рассеивается. Фани тоже хочет убежать, но ослеплённый ревностью Гюаскар внушает, что грозным знамением небо грозит лично ей и полностью предаёт её — воле Гюаскара. Вбегает Карлос с мечом в руке; он разоблачает Гюаскара и объясняет Фани истинную причину землетрясения: по приказу Гюаскара в кратер вулкана сбросили кусок скалы. В то время когда Карлос и Фани клянутся друг другу в вечной любви, происходит извержение вулкана, взрываются скалы и обрушиваются на Гюаскара, погребая его под собой.
Выход третий: «Персидский праздник цветов». Сады при дворце Али.
Персидский принц Такмас, переодетый торговкой, проник в сераль своего друга Али, у которого есть рабыня Заира (как потом выяснится, черкесская принцесса). Такмас влюблён в неё и хотел бы выведать её истинные чувства. Из подслушанного монолога Заиры Такмас узнаёт, что она открыта для любовных чувств. Мнимая торговка предлагает себя в качестве поверенной. Али, со своей стороны, влюблён в рабыню Такмаса Фатиму, которая, одевшись польским рабом, проникла в сераль с теми же целями, что и Такмас. Такмас, увидев её, принимает за соперника и в ярости набрасывается с кинжалом на «польского невольника». При этом вуаль «торговки» на мгновение открывает лицо: Фатима узнаёт господина и бросается к его ногам. Али просит о пощаде для своей возлюбленной, на что Такмас с готовностью соглашается, поскольку в этот момент Заира признаётся в своей тайной любви к нему. Начинается Праздник цветов (Дивертисмент). Вся сцена украшается цветами, заполняется музыкантами, певцами и одалисками с цветами в волосах и на одежде. В балете изображается эпизод из жизни цветов в саду. Роза - царица цветов, танцует одна. Её танец прерывается бурей, которую приносит Борей. Роза сопротивляется, но враг преследует её с яростью; движения розы выражают грусть и боязнь. С рассветом появляется Зефир и оживляет повергнутые бурей цветы.
Выход четвёртый: «Дикари». Лес вблизи французских и испанских владений в Северной Америке.
Ожидается празднование «Большой трубки мира». На церемонию собираются воины дикого племени и победившие их французы и испанцы. Военачальник дикого племени Адарио влюблён в Зиму, дочь вождя дикарей, но ревнует её к двум иностранным офицерам – французу Дамону и испанцу Альвару, так же влюблённым в молодую индианку. Увидев их, Адарио прячется и наблюдает за происходящим: иностранцы наперебой объясняются в любви подошедшей Зиме и излагают ей свои взгляды на любовь. Испанец считает, что любовь должна быть постоянна, и упрекает французов в том, что они непостоянство считают доблестью, а постоянства стыдятся. Француз же в непостоянстве видит радость жизни, развлечение, а закон супружеской верности считает рабством и упрекает испанца в излишней ревности. Он спрашивает Зиму, как у них относятся к любви. Зима восхваляет преимущества культуры любви, основанной на этикете и галантных играх, что каждый из европейцев воспринимает на свой счёт. Однако Зима отвергает обоих: по её оценке, испанец любит слишком сильно, а француз, напротив, слишком "вяло". В этот момент Адарио покидает своё укрытие и Зима представляет его как мужчину, которого она предпочтёт любому европейцу. Дамон и Альвар задеты. Адарио и Зима празднуют свой триумф над «цивилизованными людьми». Начинается Праздник Мира, в котором участвуют индейцы и французы (Дивертисмент). Завершает спектакль чакона[муз.пр. 3], которую танцуют все народы Индий. [14]
Портал «Классическая музыка» |
Галантная Индия.