Dom-uslugi66.ru

Бюро Домашних Услуг

Лунгина, Лилианна Зиновьевна

Лилианна Лунгина
Имя при рождении:

Лилианна Зиновьевна Маркович

Дата рождения:

16 июня 1920(1920-06-16)

Место рождения:

Смоленск, РСФСР

Дата смерти:

13 января 1998(1998-01-13) (77 лет)

Место смерти:

Москва, Россия

Гражданство:

 СССР
 Россия

Род деятельности:

переводчик, филолог

Лилиа́нна Зино́вьевна Лунгина́ (девичья фамилия Марко́вич; 16 июня 1920, Смоленск, РСФСР — 13 января 1998, Москва, Россия) — российский филолог, переводчик художественной литературы.

Содержание

Биография

Детство провела в Германии, Палестине и Франции. В 1934 году вернулась с матерью в СССР к отцу. Поступила в ИФЛИ, который во время ее учёбы был переведен в МГУ и присоединён к филологическому факультету, затем закончила аспирантуру ИМЛИ им. М. Горького (1952). Преподавала французский и немецкий языки.

Начало деятельности как переводчика

Согласно воспоминаниям самой Лунгиной (фильм Олега Дормана «Подстрочник»), работу по переводу с французского и немецкого, которые она знала с детства и преподавала, ей ни в одном издательстве не давали по причине её еврейского происхождения. Не помогли даже дружеские отношения с руководителем Зарубежной редакции Детгиза Борисом Грибановым, с которым они вместе учились. Он сказал Лунгиной (цитата по книге её воспоминаний): «Мне не разрешают давать переводы с французского евреям». Однако в институте Лунгина занималась скандинавскими языками и литературой, и это сослужило ей добрую службу — на этом поле конкурентов не было. По совету Грибанова она обратилась к шведской детской литературе, где и открыла настоящее сокровище — книгу «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» Астрид Линдгрен. К этому времени Астрид Линдгрен уже была знаменита во всём мире, но неизвестна в СССР.

Позже сама шведская писательница признавала, что благодаря таланту Лунгиной (переведшей ещё три книги Линдгрен: о Пеппи, Эмиле и Рони) её герои стали в России популярны и любимы, как нигде в мире.

Переводческая деятельность

Лунгина переводила с французского, немецкого и шведского языков. Её работы включают разные по времени и стилю произведения:

В конце семидесятых — первой половине восьмидесятых годов вела семинар молодых переводчиков. Первым результатом работы семинара был перевод новелл Бориса Виана. В изданный сборник вошёл роман «Пена дней» в переводе самой руководительницы и десяток рассказов в переводах членов семинара.

В разные годы в семинаре принимали участие:

В 1990 году она написала по-французски книгу «Московские сезоны» (фр. Les saisons de Moscou), показывающую Западу Россию советских времён. В книге представлены образы знаменитых писателей, актёров, политиков, диссидентов, крестьянки Моти (служившей некоторое время в семье домработницей и няней старшего сына) и просто случайных попутчиков в поезде. «Московские сезоны» были отмечены премией журнала ELLE.

Память

  • В 2009 году публике был представлен документальный пятнадцатисерийный фильм-роман о жизни Лилианны Лунгиной «Подстрочник». Фильм сделан на основе воспоминаний Лунгиной режиссером Олегом Дорманом (оператор Вадим Юсов).[1]

Из-за позиции руководства центральных каналов российского телевидения фильм пролежал на полке 11 лет[2]. В связи с этим, когда в 2010 году фильм был удостоен премии ТЭФИ-2010, О. В. Дорман «не приехал на церемонию, отказавшись от ТЭФИ по моральным соображениям»[3]. Прибывший вместо него на церемонию вручения премии в Санкт-Петербург представитель Дормана зачитал письмо режиссёра, который, в частности, заявил:

Среди членов Академии, её жюри, учредителей и так далее — люди, из-за которых наш фильм одиннадцать лет не мог попасть к зрителям. Люди, которые презирают публику и которые сделали телевидение главным фактором нравственной и общественной катастрофы, произошедшей за десять последних лет[3]

Зубков А. Осокин и Дорман открыто заклеймили российское телевидение на вручении ТЭФИ

Выразив благодарность Григорию Чхартишвили, Леониду Парфёнову, а также Олегу Добродееву и Сергею Шумакову, которые приняли на себя ответственность и пустили фильм в эфир в 2009 году, Дорман подчеркнул, что успех фильма — это прежде всего успех его героини, Лилианны Лунгиной. Критикуя тех руководителей СМИ, членов Академии, её жюри, учредителей, из-за которых фильм одиннадцать лет не мог попасть к зрителям, Дорман заключил:

У них нет права давать награды «Подстрочнику». Успех Лилианны Зиновьевны Лунгиной им не принадлежит[2].

— Олег Дорман, кинорежиссёр. Письмо оргкомитету ТЭФИ-2010

Семья

Примечания

  1. Пресловутый неформат. «Подстрочник» Олега Дормана. Культура (www.kultura-portal.ru) (№49(7662) 18—24 декабря 2008). Архивировано из первоисточника 29 февраля 2012. Проверено 4 июня 2010.
  2. ↑ Режиссёр «Подстрочника» отказался от премии «ТЭФИ»
  3. ↑ Осокин и Дорман открыто заклеймили российское телевидение на вручении ТЭФИ

Литература

  • Дорман, Олег. Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана. — 2010. — ISBN 978-5-271-24764-4.

Ссылки

  • Шеваров, Дмитрий. Карлсон, Эмиль, Лилианна и все-все-все // Первое сентября. — 2000. — № 29.
  • «ПОДСТРОЧНИК». Документальный телесериал
  • Рецензия на книгу «Подстрочник» в журнале «Народ Книги в мире книг»

Лунгина, Лилианна Зиновьевна.

© 2023 dom-uslugi66.ru, Россия, Ангарск, ул. Набережная 59, +7 (3951) 35-50-52