Неме́цкий язык Герма́нской Демократи́ческой Респу́блики (нем. die Sprache der DDR, das DDR-Deutsch) — термин, используемый для обозначения немецкого языка государства ГДР, существовавшего с 1949 по 1990 год. Само понятие «язык ГДР» не предполагает существенного отрыва от «языка ФРГ», который по существу не выделяют как исторический этап или одну из исторических форм языка. В данном случае следует учитывать, что язык ФРГ, подверженный влиянию англицизмов, лёг в основу языка объединённой Германии, поэтому его выделение в качестве конкретной исторической формы не имеет смысла. Тем не менее, часто язык, называемый «бундесдойч», противопоставляют языку ГДР[1].
Чаще всего язык ГДР воспринимают как «чистый немецкий, испорченный советскими эвфемизмами и идеологической лексикой». Такое отношение к языку, крайне негативное, было обычным для жителей ФРГ (СМИ западной Германии редко признавали существование языка ГДР, указывая лишь на то, что принципиальное отличие «языка востока» от «языка запада» в словоупотреблении, идиоматике и лексике вообще)[2][3]. Современные исследователи также неоднозначно относятся к такому феномену как язык ГДР.
Предыдущей неформальной стадией или формой развития немецкого языка был язык Третьего рейха, который во многом сравнивают с языком ГДР. Социалистическая идеология в ГДР навязывала свои лозунги и специальную лексику, а также эвфемизмы, которые укреплялись в сознании жителей Восточной Германии и продолжали использоваться уже на бытовом уровне. Такую же политику проводили национал-социалисты, внедряя такие слова и выражения, которые определяли немецкую расу как высшую либо принижали значение других рас. Исследованиями этих процессов занимался филолог Виктор Клемперер.
После победы СССР во Второй мировой войне и оккупации Восточной Германии советскими войсками была создана советская зона оккупации, которой управляла советская военная администрация (Карлсхорст, Берлин). В 1949 году в ответ на создание ФРГ в советской оккупационной зоне была провозглашена Германская демократическая республика. Уже на II-ой конференции СЕПГ провозгласила курс на социализм.
Отсюда начинается развитие и углубление социалистического влияния на немецкую культуру ГДР и образование, которые также действовали сообразно коммунистической идеологии или принимали её принципы. В дошкольных и учебных общеобразовательных заведениях, а также в пионерских организациях или ССНМ были созданы свои порядки приветствия, отношения между членами коллектива или класса, которые повторяли элементы советской системы образования и воспитания.
В июле 1953 года произошло народное восстание, начавшееся ранее в Берлине. Недовольство политикой социалистов заставило толпы народа выйти на улицы. 17 июля против бунтующих были применены советские танки и брошена вся полиция. В тот же день Гротеволь выступил с радиосообщением, в котором обвинил «фашистских агентов» в попытке разрушить «демократические начала республики». Часто звучал эвфемизм gescheiterter konterrevolutionärer Putschversuch. В газете Neues Deutschland, подконтрольной СЕПГ, восстание было окрещено «западноберлинской провокацией» и «авантюрой западных агентов»:
Благодаря их агентам и другим подкупленным личностям, которые, прежде всего, массами прибывали из Западного Берлина в ГДР, агрессивным силам немецкого и американского монополистического капитала удалось подвигнуть части населения на забастовку и на демонстрации в столице Берлине и нескольких населённым пунктах республики. 16 и 17 июня тысячи фашистских боевиков, а также много дезориентированных западноберлинских молодых людей организованными группами двинулись к границе секторов, распространяя листовки и поджигая универсальные магазины и другие здания на Потсдамерплац. […] Тем не менее, беспорядки произошли в целом только в 272 из примерно 10 000 общин ГДР, а именно только там, где империалистические тайные полиции имели свои базы или куда они могли посылать своих агентов» |
В 1961 году для предотвращения массовой утечки высококвалифицированных кадров в Западный Берлин было принято решение о сооружении Берлинской стены. Предысторией строительства было «столкновение интересов» запада и востока по поводу статуса Западного Берлина, а также «реваншизма», из-за которого «страдает общество ГДР». Были даже обвинения в поджогах. Наконец, чтобы «прекратить этот саботаж», правительство ГДР начало возведение стены. В данном случае использовался эвфемизм Sicherung der Staatsgrenze, который означал, что такая мера принимается исключительно для спокойствия и благополучия граждан ГДР и защиты от западного влияния и саботажей, провоцируемых «агентами».
Нарастание недовольства политикой социалистов, социально-экономическая и политическая нестабильность вынудила руководство СЕПГ (Э. Хонеккер, В. Штоф) уйти, новые власти не справились с ситуацией. Осенью 1989 года Берлинская стена — «символ народного спокойствия и защищённости от западного влияния» — пала. В 1990 году две Германии были вновь объединены, а советизмы и многочисленные клише, эвфемизмы и идеологические выражения стали искореняться.
Характеризуя лексику ГДР немецкие исследователи оговариваются, что к «типично ГДРовской лексике» (т. н. DDR-typische Lexeme) относятся только те слова, которые возникли в ГДР, в то время как регионализмы, которые напрямую могут быть связаны с восточно-нижненемецкими и восточно-средненемецкими диалектами (в т. ч. с берлинским, маркско-бранденбургским или мекленбургско-переднепомеранским), не должны учитываться как характерные для языка ГДР. Территориальный и временной аспекты, ограничивающие понятие «язык ГДР», позволяют определить тот круг слов, которые следует включать в лексику ГДРовского языка.
Следуя территориальному аспекту, можно выделить такие слова как Broiler, Kombine, Plaste, Brigade, Traktorist. Brigade — хотя и является характерным для ГДР, тем не менее, употребляется и в других областях, поэтому оно не может однозначно быть расценено как слово языка ГДР. Выражения и словосочетания, которые приобрели иной смысл в ГДР, также попадают под определение типично ГДРовских, несмотря на то, что их составные части могут быть германские или чисто немецкие. Например, Volk и Buchhandlung — Volksbuchhandlung, Jugend и Leben — Jugendleben, Held и Arbeit — Held der Arbeit. Многие слова были калькой русских: «стенгазета» — Wandzeitung, «дом культуры» — Haus der Kultur или Kulturhaus. В фразеологии языка ГДР часты были фразеологические сочетания: например, zum Hochschulstudium delegieren. Встречались советские или собственные идеологические клише: Bodenreform, demokratische Umgestaltung auf dem Lande, entstanden Volkseigene Güter. По-своему особенным был способ построения обращений, которые часто включали слово wert («дорогой»): Werte Kollegin, Werter Herr. Такие обращения сегодня могут восприниматься скорее оскорбительно, чем уважительно, особенно при частом повторении[4].
Одним из средств идеологического влияния с применением новых языковых форм являются лозунги ГДР. Они использовались обычно в первомайские праздники либо на демонстрациях, причём их перечень приводился в печатных изданиях. Эти лозунги писались на транспарантах и вывесках, поэтому имели широкое хождение. Некоторые из них искажались и передавались в ироничном смысле. Примеры лозунгов:
Немецкий язык в ГДР.