Афроамериканский английский (в англоязычной среде известен под следующими наименованиями: Afroamerican English, Black English, Ebonics (англ. ebony и англ. phonics)), AAVE — African American Vernacular English) — особая разновидность английского языка, объединяющая признаки диалекта и социолекта. Является разговорным, а в некоторых случаях — и литературным языком афроамериканцев.
Лингвисты до сих пор не выяснили, где именно началось формирование афроамериканского английского. Существует две основные точки зрения:
Таким образом, обе точки зрения подтверждают смешанный характер, но разнятся в определении места возникновения того языка, который стал непосредственным предшественником современного афроамериканского английского.
Неопределённым является и статус чёрного английского: от самостоятельного языка до диалекта, говора в пределах американского английского.
Самые первые работы, в которых прослеживается афро-американская речь, датируются XVIII столетием, однако 1983 год можно назвать вершиной достижений «чёрного английского», так как в это время выходит в свет роман Элис Уокер «Цвет пурпура», активно использующий «чёрный английский».
Афроамериканская фонетика не является однородной и имеет много территориальных диалектных различий. Кроме того, строгих правил у фонетики афроамериканского английского не существует, что делает речь его носителей индивидуализированной относительно говорящих на стандартном американском английском. Ниже отображены лишь основные особенности.
Как и произношение, грамматика афроамериканского английского не имеет строгих стандартизирующих правил. Она, как правило, вариативна и допускает импровизацию в зависимости от желания говорящего. Выделяются следующие особенности:
Примеры: You be phat. He have a trouble this day an' they gon' keep bad.
— Перед -in'/-ing причастием :
He _ goin' to the rivah this evenin'. (Стандартный английский: He is going to the river this evening.)
They _ lookin' at my bicycle. (They are looking at my bicycle.)
— Перед формами gon'/gonna:
He gonna to the rivah this evenin'.
I gon' be free this weekend.
— Перед определениями, развёрнутыми характеристиками, обстоятельствами места:
They _ wonderful.
Your brother _ little clevah bad kid!
The policeman standin' in the square told me the post _ in the main avenue.
— Перед существительными (как правило, сказуемыми) и субстантивированными числительными, перед порядковыми числительными:
He _ the founder.
She _ the one livin' in the cabin.
That climber _ the first.
He like' coffee. (Ему нравится кофе.)
Oh, he deadly likes my car! (Он ужасно любит мою машину!)
— Глаголы was/were (ровно как и is/are, has/have) могут не различаться:
You was righta here? (Стандартный английский в данном случае всегда использует were).
Говорящие на афроамериканском могут использовать как стандартную систему времён английского языка, тем самым приближая его к официальной речи, но могут использовать и особую разговорную систему:
— Глагол во всех временах может быть употреблён практически в одной форме. Его принадлежность к тому или иному времени выражается посредством уточняющих элементов — так называемых aspect marks: last week, month, hour…; this year, evenin', mornin', hour …; at the moment; back in them days и так далее.
He show the film last month.
— Правильная форма глагола в прошедшем времени на -ed используется по желанию, так как заменяется на глагол с уточняющим элементом. Неправильные формы прошедшего времени распространённых глаголов обычно употребляются как и в стандартном американском английском.
— Для завершившихся действий, продолжавшихся в прошлом, используется формула:
been + verb+in': They been workin' an' cookin' near the house.
Глагол have в данном случае практически неупотребителен.
— Для совершённых действий используется третья форма глагола также без вспомогательного have:
He been here. You done the work. He shaken our brother hand. (Примечание: притяжательное 's в афроамериканском используется факультативно).
— Для отображения завершения процесса может использоваться глагольная форма done и исходная форма основного глагола:
He done eat. (Вместо стандартного: He has eaten).
— Обыденные действия обозначаются глаголом be:
He be workin' as a carpenter.
— Усиленные, последовательные, настойчивые действия отображаются с помощью слова steady:
She be steady shakin' my hand.
— Будущее время образуется с помощью глагольных форм gonna/gon'/(goin').
— Во всех временах, числах и лицах может быть выражено формой ain’t.
Параллельно могут использоваться haven’t, didn’t и другие глаголы и их формы: don' (don’t), can’t, couldn’t, shouldn’t и так далее.
— Наблюдается явление отрицательной инверсии, когда вспомогательный или модальный глагол с отрицанием ставится на первое место в предложении:
Wasn’t no soul in the cabin when I listened the wind.
Can’t nobody open the window besides you.
You surely built the house?
Was he at school?
Called they the police?
В романе Элис Уокер «Цвет пурпурный» особенности Black English представлены на двух уровнях:
Таким образом, в тексте романа Элис Уокер «Цвет пурпура» выявлено всего 459 единиц, которые относятся к лингвистическим особенностям Black English, из них фонетические составляют 20 единиц или 4 %, в то время как грамматические особенности представлены посредством 439 единиц и составляют 96 %.
Афроамериканский английский.